没有公告

 
 您现在的位置: 武汉大学图书馆工作网 >> 工会工作 >> 馆员风采 >> 正文

  [组图]从武昌洋务译书局丛书看自强-方言学堂参与的翻译活动成果         ★★★ 【字体:
从武昌洋务译书局丛书的史料挖掘看自强-方言学堂参与的翻译活动成果
作者:郑文红    工会工作来源:理科分馆    点击数:4105    更新时间:2013-10-13    

      我们从“武昌洋务译书局从书”的史料挖掘,可以略见当年武昌洋务译书之一斑。自强学堂与洋务书局是什么关系?据《武汉市志教育》(1840-1985)(武汉地方编纂委员会主编,武汉大学出版社,1991),自强学堂附设洋务书局专司翻译“西学”之书。(1)美国国会图书馆亚洲部学术研究主任居蜜博士在考证中国善本古籍时,意外发现了当年清政府参加圣路易斯万博会的第一手资料。经过整理和发掘,“武昌译书”得以重见天日,目前,在美国国会图书馆亚洲部善本书库收藏着“武昌洋务译书局丛书”共三套,从图片上可以发现,均以特制木盒盛载,盒面正中右起雕有“光绪壬寅十一月起/武昌洋务译书局丛书/讫癸卯九月止”字样。(注:壬寅是1902年,癸卯是1903年)。在译书丛书书目中有《亚东各国属地志略》、《比利时国法条论》、《法国建造学堂指南》等涉及法律、地理、物理、商业、建筑等诸多学科门类的译书。(2)美国国会图书馆的居蜜博士,为我们呈现了图文并茂的《1904年美国圣路易斯万国博览会中国参展中图录》。(居蜜主编,上海古籍出版社2010年出版)我们从万国博览会中国参展中图录中的“武昌译书”中便可领略其出版物系列之一斑。“武昌译书”全名为“武昌洋务译书局丛书”,共收书26种,现存三套,均以木盒盛载,封面以洒金点缀。“丛书”以“武昌洋务译书局”冠名,但部分著作乃由湖北翻译学塾译出及刊行。所收译书内容分为五类:一、湖北洋务译书局及翻译学塾章程、出版物清单及译书局委员衔名录;二、外交类文书;三、介绍亚洲各国政治、经济、风土人情及与他国所订条约;四、论述欧洲诸国的法律、科技、教育、地理诸情况的书籍;五、辑录各国电报及时事资料。这套译书反映了晚清湖北在张之洞、端方等治理下,开展洋务运动,吸收欧美新学,为新式学堂提供新式教材的种种努力。(3)当然,“武昌译书”只是参展图书三大书系之一。参展图书主要包括“崇文丛书”、“武昌译书”和“海关丛书”三大书系。湖北出版物,现藏于美国国会图书馆,本是清政府运往美国参加1904年圣路易斯万国博览会的展品,展品目录记载于Catalogueofthe collection of Chinese exhibits at the Purchase exposition, St.Louis, 1904。展结束后,中国政府以政府名义将展览图书赠与该馆永久收藏。赠书明细记录于美国国会图书馆藏《圣路易斯赛会中国捐赠书目》。赠书为刻本,共198部1965册,以崇文书局刻印者为大宗,另有湖北洋务译书局译书、《大清一统地舆图》、《光绪湖北舆地大图》等舆地类书籍。4)现在,武汉大学图书馆线装书库仍然存有“崇文丛书”、“武昌译书”中的部分图书,也收录了清朝时期绘制的部分地图。而《1904年美国圣路易斯万国博览会中国参展中图录》(居蜜主编,上海古籍出版社2010年出版),现在入藏于武汉大学历史学院资料室。自强—方言学堂时期,所聘任的教师和学生中,有多少人士参与了“武昌译书”呢?我们仔细阅读《1904年美国圣路易斯万国博览会中国参展中图录》,或许会得到更加详细的信息。

  光绪年间武昌洋务译书局丛书 

 
 方言学堂校舍
 
 19世纪时的武汉关
 
参考文献:
1.武汉地方编纂委员会主编.《武汉市志 教育志》,武汉大学出版社,1991:P334
2.美华裔博士向本报独家解密清政府参展圣路易斯万博会文档【EB/OL】[2013-10-8] http://http://cache.baiducontent.com/c?m
3.弥足珍贵的历史记忆——《1904年美国圣路易斯万国博览会中国参展图录》评介【EB/OL】[2013-10-8]http://http://book.people.com.cn/GB/69365/1298386
4. 汤旭岩马志立.缘起百年前湖北出版物的一段佳话.图书情报论坛[J]2010第3期(总第87期)
工会工作录入:金奕    责任编辑:工会文体活动 
  • 上一篇工会工作:

  • 下一篇工会工作:
  • 加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

    | 作风建设 | 专题网站 | 投稿信箱 | 馆内邮件 | 馆内培训 | 查找馆员 | 关于我们 | 管理登录 | 
    Copyright 2009-2022武汉大学图书馆版权所有